《红楼梦》中时间词的维吾尔语翻译探讨

论文价格:150元/篇 论文用途:硕士毕业论文 Master Thesis 编辑:硕博论文网 点击次数:
论文字数:22522 论文编号:sb2024051709543752425 日期:2024-05-24 来源:硕博论文网

本文是一篇语言学论文,本文以《红楼梦》中的时间词维吾尔语翻译译文实例为研究对象,在前人的研究查找,调查基础之上对其进行调查分析,以求探讨《红楼梦》中时间词的维吾尔语翻译特点及其影响因素。
第一章引言
一、研究现状
时间词作为日常交流中不可或缺的元素,一直备受广泛关注。备受瞩目的语言学家如吕叔湘、赵元任等,曾对时间词的研究投入了极大的精力,并为此提出了一系列有深度的概念,对其进行了深入而细致的分析。[43]1这些先驱者的工作为后来的研究奠定了坚实的基础。随着时光的流转,学者们在这一基础上进行了更进一步的探索,并从多个不同的角度对时间词展开了深入研究,这些研究涵盖了多个方面的内容,形成了丰富多彩的研究体系。
(一)“时间词”概念的提出和界定
陈承泽在他的著作《国文法草创》中,开创性地对表示时间的名词作了分类,然而他并没有提及“时间词”这个专门的名称。[43]而后,吕叔湘在他的《中国文法要略》里,首次明确地引入并深入剖析了“时间词”这一术语。这种创新性的提法为后续的语言学者提供了新的思考方向。[43]该书第十三章“时间”中专门列出了“时间词”这一小节,对时间词进行了细致的分析。[43]随着研究的深入,学者们对时间词的认识也逐渐成熟。他们不仅对时间词进行了丰富而深入的研究,还提出了三种主要的时间词界定方法:一是基于语义的定义,关注时间词的内在含义和表示的时间特征;二是基于语法功能,更多地关注时间词在句子中的作用和功能;三是一种综合考虑语义和语法功能的方法,力图更准确地描绘时间词的特性。这些研究不仅丰富了对时间词的理解,也为语言学的研究提供了有益的参考。从陈承泽的初步分类,到吕叔湘的深入分析,再到后续学者的细致探讨,时间词的研究呈现出一个不断发展、不断深化的趋势。
............................
二、研究意义及方法
(一)研究意义
1.理论意义:
关于现代汉语时间词的维吾尔语翻译探究成果较少,本文将以《红楼梦》(人民文学出版社1982年出版的白话文版)中的时间词语为语料进行翻译探究,以期补充丰富时间词的维吾尔语翻译研究成果,进一步完善汉维时间词翻译方面的理论。
2.实际应用意义:
(1)在日常生活中,时间词的使用的频率很高。因此,对时间词的维吾尔语翻译能否恰当处理,对于目的语学习者具有积极引导意义。
(2)现代汉语时间词维吾尔语翻译探究,一方面可以带领具体翻译实践,另一方面对在国语教学、翻译教学等能够起到一定的指导作用。
(二)研究思路
本文重点从构词形式、组合方式等角度对《红楼梦》时间词的维吾尔语翻译进行研究,力求通过分析、描述与解释的方法,阐述其内涵和译文,探求该著作中时间词维吾尔语翻译的特点。即:在前人及语言学家已有研究的基础上运用形式与意义相结合,描写和解释《红楼梦》中的时间词在翻译为维吾尔文时所运用到的翻译方法和技巧,分析不同预料中时间词的翻译策略等这几个方面对《红楼梦》中时间词的维吾尔语翻译进行研究。
..............................
第二章《红楼梦》中时间词的构成特点及语用分析
第一节时间词的概述
一、时间词的定义
“时间词”,从它的名字来看,很显然就是表示时间的词,这一命名很显然是根据此的意义来命名的。本文所研究的时间词以《红楼梦》中的时间词为主。
二、时间词的分类
在本研究中,重点探讨了《红楼梦》这部杰出的古典小说中时间词的应用和特点。首先,为了对时间词有一个明确的认识,需要确立其辨别的标准。在词类的划分上,可从三个角度来进行考量:语法功能、意义和形态。尽管这三者都对词类的划分有所贡献,但语法功能仍然是的主要参考标准。17本文参考现代汉语词语构成方式的分类方式对红楼梦中的时间词进行分类,并进一步将《红楼梦》中的时间词细分为两大类别:单纯式和合成式。通过这样的分类,不仅有助于深化对作品中时间观念的理解,还能更好地揭示作者在时间描写上的独特艺术手法。
三、《红楼梦》中时间词的界定
汉语在其形成初期,大部分的词汇都是单音节的,这些简短的音节如小巧的宝石,为古代汉人提供了沟通的工具。然而,随着社会的进步和人们生活的复杂化,这些原始的、单纯的单音节词汇逐渐无法满足日益增长的交际需求。为了更为精确地表达复杂的概念和情感,人们开始创造和引入新的词汇。
单音节词汇数量固然有限,这使得在古代汉语中,同音词和多义词频繁出现,为沟通带来了一定的难度。为了避免这种困境,汉语的使用者逐渐偏向于使用更长的语言单位来表示新的概念和情境,这导致了汉语词汇逐渐从单音节向双音节、甚至多音节发展。
............................
第二节《红楼梦》中时间词的构成
《红楼梦》中的时间词表达形式丰富多样,首先本文大致将时间表达式根据词语的构成方式,分为单纯式时间词和合成式时间词两种形式。
一、单纯式时间词
《红楼梦》中此类形式举例如下:
昔,昨,早,春,夏,午,夕,秋,冬,夜,晚,日,常,原,近,前,后,现,今,先。
二、合成式时间词
根据对《红楼梦》中合成式时间词整理归纳调查,书中的合成式时间词共309个。在本节中,将按照并列式结构、偏正式结构、动宾式结构、介宾式结构、主谓式结构、加缀式结构、重叠式结构等,共8类合成式时间词进行分类分析,具体类别及归属如下:具体包括以下几种结构形式:

语言学论文怎么写
语言学论文怎么写

........................
第三章 《红楼梦》中时间词的维吾尔语翻译情况分析 .................... 14
第一节 汉维时间词的简要分析 ..................... 14
第二节 《红楼梦》中的时间词 .................................. 14
第三节 《红楼梦》中的时间词的维吾尔语翻译方法 ..................... 16
结语 ................................ 31
第三章《红楼梦》中时间词的维吾尔语翻译情况分析

第一节汉维时间词的简要分析
在汉维语言对比研究中,时间词的使用与表达显现出两种语言的独特性和差异。汉语中,由于其无形态变化的特点,时间的表示更多地依赖于具体的词汇和句式结构,这导致汉语拥有丰富的时间词汇。例如,我们在《红楼梦》这部古典名著中可以找到大量使用时间词的句子,如“凤姐儿听了,点头道:‘晚上催他早睡,早上催他早起。’”。仅“早上”这一时间概念,汉语中就有如“晨光”、“佛晓”、“清晨”和“晨曦”等多种不同的表达方式。[1]相对而言,维吾尔语的时间词数量要少得多。但这并不意味着维吾尔语在时间表达上不如汉语精细。事实上,由于维吾尔语具有形态变化,它在表达时间时不仅仅依赖于时间词,更可以通过语态的变化来传达不同的时间信息。这种形态变化为维吾尔语赋予了在时间表达上的丰富性和多样性。
当进行汉维时间词的互译时,译者必须高度关注两种语言的表达习惯和文化背景。比如,“清晨”在汉语中和“晨曦”都是指早晨,但在维吾尔语中可能只有一个对应的时间词。因此,在翻译过程中,选择正确的时间词或形态变化至关重要,以确保翻译的准确性和原汁原味地传达两种语言之间的文化信息。

语言学论文参考
语言学论文参考

.............................
结语
本篇论文深入探索了《红楼梦》中对时间概念的词汇表达。首先对这一经典文学作品中的时间词进行了详尽的收集和系统的整理。结合历史的研究成果,采用了分析、归纳和结合的研究策略。参照黄伯荣和廖旭东在《现代汉语》中提出的时间词分类准则,将这些时间词划分为两大类。每一类时间词都具有其独特的语言特点。论文不仅对这些特点进行了深入探讨,还进一步探索了这些时间词在维吾尔语中的表达方式和翻译技巧。这为后续的文学翻译和跨文化交流提供了宝贵的参考。
通过分析可以看出,由于时间词在现代汉语中的占比呈居多比例,因此,在我们日常生活交际中,不同类型的场合均会使用到时间词,且使用频率较高。对于不同类型时间词的特点及翻译情况总结如下:
1.《红楼梦》中的时间词在进行维吾尔语翻译时,与汉语的表达方式优势会存在差异,不会完全按照汉语的语素组合形式进行翻译,而是会根据词汇中词根的作用意义译为不同的表现形式,如单纯词、词组、时间词等。
2.《红楼梦》中的时间词在进行维吾尔语翻译时不会逐个按照汉语的字面意思,语素的组合进行直接翻译,维吾尔语翻译时会将某个词汇作为一个整体将其翻译为对应词组、时间词语或添加相应的词缀来表达词汇含义。
3.《红楼梦》中的时间词在进行维吾尔语翻译时,如出现译文相对应词语的语素顺序与原文中的表达相反,并添加了相应词缀进行表达的情况时,这时候的时间词可译为动名词形式的时间词语。
参考文献(略)


上一篇:基于语料库的网络流行语“内卷”思考
下一篇:没有了
如果您有论文相关需求,可以通过下面的方式联系我们
点击联系客服
QQ 1429724474 电话 18964107217