本文是一篇语言学论文,本文在各国学者们的研究基础上,以日常交际中的高频口语词“真是”与“정말”为研究对象,从语篇、人际、语用的视角,对二者进行论述。
第一章绪论
1.1研究目的及意义
话语标记在口语交际中发挥特定的语用功能,从汉、韩话语标记的来源来看,其初始词大多以连词(韩国语中称为连接副词)、指示代词、感叹词和部分实词短语为主。“真是”“你也真是(的)”“真是的”“너정말”“정말”“진짜”“참”“참말”都是在日常交际中使用频率高,且具有浓厚主观情绪和口语色彩的话语标记,其中话语标记“真是”与“정말”的概念义和标记功能最为相似。那两者的虚化轨迹是否相同?与其词汇原型间的演化关系是否为必然?
为解决以上问题,本文选取与汉语话语标记“真是”相对应的韩国语话语标记“정말”进行分析对比。在前人的研究基础上以大量的语料为基础,运用相关的语言学理论,从话语标记功能、语法化过程和形成机制等方面来辨别两者的异同点。话语标记的跨语言对比研究,不仅可以更加明确汉语话语标记的鲜明特点,也可以促使我们进一步探索影响话语标记形成与发展的相关因素,以期为汉韩话语标记研究和第二语言教学、翻译等方面提供依据和参考。
语言学论文参考
..............................
1.2研究对象及范围
在现实生活中,“真是”与“정말”有很多用法,如程度副词、语气副词、话语标记,等等。其中,本文只考虑二者的话语标记用法。例如:
①a.她站在冰冷的屋地上,拉着两个朋友的手说:“真是,你们怎么都难过起来了?你们也是这么多愁善感呀!看,今天多冷,你们俩都回宿舍换了衣服再到我这儿来吧。”(杨沫《青春之歌》)
b.P1:자이제우리나라의역사교육에관한질문들을하겠습니다.어정말꽤오래전에이국사과목이
P2:예.
P1:중고등학교과정에서필수선택과목으로바뀌었습니다.(采访节目《방송인터뷰EBS초대석》)
上面例①a中“真是”表示嗔怪,其本身的概念义已经完全虚化,在语境中却蕴含很大的信息量,使听话人能更好地理解说话人的意图。例①b中“정말”表示说话人突然想起来,并不显示其本身的概念义。可见,二者已经完全从句子中脱离出来,成为了独立成分,且位置十分灵活,能使话语的内容衔接起来,使话题能够更好地延续下去。
当然,由于学界对话语标记的判定标准不同,且话语标记与其概念义之间有着不可割裂的关联,故有些成分既可视为话语标记,又可视为其概念用法,即存在模棱两可的现象。鉴于此,需要说明两点:其一,根据前人的观点,提出对“真是”与“정말”作为话语标记的判定标准;其二,在对二者的话语标记用法进行对比的过程中,也会涉及到其原始用法。
...............................
第二章话语标记“真是”与“정말”的语义分析
2.1“真是”与“정말”的释义
对于“真是”与“정말”义项,为客观起见,下面主要参考各种权威工具书对其进行概括。
2.1.1“真是”释义
对于“真是”,下面参考《现代汉语词典(第7版)》《现代汉语八百词》《现代汉语虚词例释》《现代汉语虚词词典》等可概括如下义项。
第一,作为动词,实在是,表示不满意的情绪。例如:
④雨下了两天还不住,真是!第二,作为程度副词,主要起突出强调作用。例如:
⑤少保闻之长吁而已,乃知暮龄纳正室,真是多事。(《万历野获编》)
第三,作为语气副词,对某种事物或情况进行感叹。例如:
⑥他这时的心理很复杂:小宝竟去吃“仇人”的东西,真是太丢脸了。(矛盾《秋收》)
第四,作为习用语,表示不满意或抱歉,后有停顿。例如:
⑦真是,你这样做太不应该了!(《现代汉语八百词》)
上面所列举的各个义项似乎反映了“真是”的历时发展①,但至少在现代汉语中这些用法确实存在。其中,第一个义项即作为动词的用法,其实更像是副词“真”与判断动词“是”组合的词组;第二个义项与第三个义项之间差别不大;第四个义项即作为习用语,其实就是本文所说的话语标记,但似乎还残留着其原始的意义。
......................
2.2话语标记“真是”与“정말”的对应
“真是”与“정말”作为话语标记,在大多数情况下是一一对应的。这也是本文对二者进行对比的前提。例如:
⑯真是!他到底在玩什么把戏?最轻松的人却老是跑得不见踪影,要说忙公事那未免太夸张了。(芃羽《恶魔传奇》)
→정말!도대체그는무슨속임수를쓰고있는거야?가장홀가분한사람이오히려자취도없이도망치니,공적인일로바쁘다고말하기에는너무과장된것이아닌가.
⑰P1:“你要是把她吓坏了,看怎么散场?”
P2:“清明哥真是,”盛淑君惊魂初定,羞臊又来了。
→P1:“숙군이가놀라서병만나봐라,그래도그건장난이였소하고시치미를뗄테냐?”
P2:“오빠두정말,”성숙군은정신이들자홀제부끄러운생각이들었다.(周立波著金学哲译《山乡巨变》)
由上可见,“真是”与“정말”作为话语标记,在大多数情况下是一一对应的。这也是本文对二者进行对比的前提。与此同时,二者毕竟属于两种不同的语言,所以也存在相互不对应的情况。
...........................
第三章话语标记“真是”与“정말”的历时演变...........................13
3.1“真是”与“정말”的虚化.......................................13
3.1.1“真是”的虚化............................................13
3.1.2“정말”的虚化.............................................15
第四章“真是”与“정말”的话语功能...................................22
4.1“真是”与“정말”的语篇功能...................................22
4.1.1开始话题..................................22
4.1.2延续话题....................................22
第五章结论.......................32
第四章“真是”与“정말”的话语功能
4.1“真是”与“정말”的语篇功能
话语标记“真是”与“정말”语篇功能主要包括开始话题、延续话题、转接话轮,等等。
4.1.1开始话题
所谓“开始话题”,就是开门见山式的表达说话人的态度,起到统治整个话语内容情绪的作用,并且可以提示听话人将注意力集中到说话人的话题中。这是话语标记“真是”与“정말”所共有的语篇功能。例如:
㉞a.她问:“我可以坐一下吗?”她很礼貌。“请请。”我拉开椅子。她坐下来,说:“真是,家明,没想到你也会来这种地方,都快考试了,你是好学生。”(亦舒《一段云》)
b.정말,내가아침에쫌골려먹었다고꼭골려먹었다고가만보면은근치사한스탈이야.(电视剧《커피프린스1호점》)
例㉞a中,说话人使用话语标记“真是”将听话人的注意力集中起来,并有条不紊地将自己想要说的话说了出来;例㉞b中,说话人使用话语标记“정말”将自己的不满的情绪表达出来后,然后再详细阐述了其原因。
语言学论文参考
...........................
第五章结论
近年来,各国学者从各自的学科领域出发,从不同的角度和方法对话语标记进行了广泛而深入的研究与探索,人们越来越重视“话语标记”的语用地位与研究价值。综观各国学者的研究成果,主要集中在对话语标记的功能、界定、分类和个案研究,对话语标记的地域性对比研究相对甚少。本文在各国学者们的研究基础上,以日常交际中的高频口语词“真是”与“정말”为研究对象,从语篇、人际、语用的视角,对二者进行以下几方面的论述:
第一,二者的对应情况。“真是”与“정말”作为话语标记,在大多数情况下是一一对应的,但二者毕竟属于两种不同的语言,所以也存在相互不对应的情况。根据语料分析对比,发现二者对应情况如下:(1)话语标记“真是”还可以对应于“정말”的近义词“참말”“진짜”等或“이런”“에그”“글쎄”等带有相应功能的话语标记;“정말”还可以对应于“真的”或“是啊”等与“真是”相似功能的话语标记。(2)话语标记“真是”与“정말”在翻译过程中会被忽略或被翻译成具有相应情感的言语来表达。(3)汉语话语标记“真是”一般情况下用于表示否定语气,故在韩国语中需要用表示否定语气的具体言语来对应;与此相比,韩国语话语标记“정말”既可用于表示否定语气,又可用于表示肯定语气,故在汉语中对应时不受上述情态的限制。
第二,词的内部构成。二者虽已虚化成话语标记,但“정말”的虚化程度要高于“真是”,这与二者的构成有极大的关系。“真是”由“真”和“是”结合而成,并由此发展成话语标记。然而,尽管“真是”已经发展成话语标记,但从上面的诸多现象来看,还是或多或少地保留了其概念义。“정말”是由汉字词“正”和固有词“말”结合而成,并由此发展成话语标记。“正”作为形容词,来修饰后面的名词“말”,意思是“正确的话”。即,后面的“말”才是中心词,后来发展成名词也是充当核心语义。二者的构成差异,影响了他们的虚化程度与适用语境。
参考文献(略)