《难经》的概念隐喻分析及其英译的对比语言学研究

论文价格:免费 论文用途:其他 编辑:硕博论文网 点击次数:
论文字数:35225 论文编号:sb2018090817053122925 日期:2018-09-30 来源:硕博论文网
本文是一篇语言学毕业论文,本文试图从概念隐喻这一新的视角对《难经》中概念隐喻的翻译进行分析和比较,旨在为《难经》的英译研究提供新的思路。

Chapter 1 Introduction

1.1 Research Background 
Traditional Chinese medicine, as one of the world's treasures of traditional medicine, is also an indispensable part of the essence of Chinese traditional culture and is receiving more and more attention. With the increasingly internationalization of Chinese medicine, Chinese medicine has conquered  more  and  more  people  all  over  the  world  with  its  amazing  basic theories  and  methods  of  disease  prevention  and treatment, as  well  as  its  characteristics  of environmental protection and hypotoxicity and so on. As a way to carry traditional Chinese medical  theories, traditional  Chinese  medical  classics  have  the  academic  value,  clinical value and cultural value that contemporary medical books cannot replace. Because they are not only classic of Chinese medicine and clinical practice, but also the epitome of Chinese culture,  which  reflect unique  traditional  Chinese  medical  thoughts  and  are  one  of  the important carriers of Chinese culture. In the meantime, they are also one of the main ways for foreign medical scholars to learn and understand Chinese medicine. Throughout history, traditional  Chinese  medicine encountered  great  obstacles  in  its  transmission  to  the  West, with a particular highlight on language and translation. In order to make traditional Chinese medicine better serve the people of all countries in the world, the translation of  traditional Chinese  medical  classics  with excellent  quality  will  play  a  significant  role  that  cannot  be ignored. 
.......................

1.2 Purpose and Significance
Under  the  guidance  of  conceptual  metaphor  theory,  this  thesis  analyzes  the  profound phenomena of conceptual metaphors in Nan Jing and compares translations of three English versions of same conceptual metaphors translated by Unschuld, Bob Flaws and Li Zhaoguo respectively,  revealing  the  underlying  connotation  of  conceptual  metaphors  and  different effects brought by comprehending traditional Chinese medicine culture and translation. Also, the  analysis  of  the  translation  strategies  of  conceptual  metaphors  in  Nan Jing  is  to present the  original  appearance  of  traditional  Chinese  medicine  culture  to  readers  of  different cultures and different languages. 
Nan  Jing  and  Huangdi  Neijing  are  both  important  parts  of  the  excellent  Chinese traditional culture. The translation and study of Nan Jing in foreign countries are not only in line with the strategic direction of "going global" of Chinese culture, and  are conducive to further  promoting traditional  Chinese  medicine  to  go  to  the  world  and  be  more  scientific, but also benefit to promoting the communication between Eastern and Western cultures, as well as bringing exchanges, references and fusion to the world's medicine.
.......................

Chapter 2 Literature Review

2.1 Researches on Conceptual Metaphor at Home and Abroad
Metaphor  is  the  fundamental  attribute  and  basic  way  of  human  cognitive  thinking.  It fundamentally regulates human practice behavior, spiritual behavior and cultural behavior. All the  cultural  creation  and  cultural  achievements  of  human  beings  are  directly  or  indirectly effected  by  the  metaphor.  Therefore,  the  underlying  research  of  all  cultural  forms  cannot  and should not leave the theoretical perspective of metaphor, whether to explore the significance of human  culture,  or  to  reveal  its  essential  features.  (Zhao  Weisen, 2007:17)  That  is  to  say, metaphor is everywhere in people’s life. To study the traditional Chinese medicine classic Nan Jing that is filled with a good deal of conceptual metaphorical phenomena, the primary task is to fully understand what is conceptual metaphor and its research status. This chapter is literature review, which mainly retrospects the origin and development of metaphor at home and abroad, from traditional metaphor  to  contemporary  cognitive  metaphor,  especially  focuses  on conceptual metaphor.   
2.1.1 Researches on Conceptual Metaphor Abroad
The  study  of  traditional  metaphor  in  the  West  can  be  traced  back  to  the  ancient  Greek Aristotelian period of 300 BC. From that time to the 1960s and 1970s can be called rhetorical period, during which the metaphor was only regarded as a kind of figure of speech. In his book Rhetoric  and  Poetics  (1954),  he  expounds  the  definition  of  metaphor  and  lays  the  foundation for  its  future  development.  He believes  that  metaphor  is  a  language  means  of  replacing  one word  with  another  to  express  the  same  meaning,  and  comparing  and connecting  two  similar things,  which  is  called  "Comparative  Theory".  The  theory  holds  that  the  two  elements  of metaphor  can  be connected  by  comparing  the  semantic  features  of  the  two  words  to  find  that there is a similar relationship between them. That is to say, metaphorical objects and noumenon have similarities. The meaning of metaphor lies in the similarities that are identified in context. His definition of metaphor and its function directly affect the study of metaphor in the western rhetoric  circle  in  the  last  two  thousand  years  (Su Lan,  2011).
............................

2.2 Researches on Conceptual Metaphor in TCM Classics at Home and Abroad
As traditional Chinese medicine spreading around the world, foreign scholars mainly focus on  the  attitude  of  traditional  Chinese  medicine, the  spread  of  traditional  Chinese  medicine culture,  the  English  translation  of  ancient  books  of  traditional  Chinese  medicine  and  so on; however, there is hardly any research on conceptual metaphor in traditional Chinese medicine. Thus,  this  section  mainly  talks  about the researches  on  metaphor  of  traditional  Chinese medicine at home. 
Huangdi  Neijing,  as  the  earliest  and  highest  TCM  classic  in  China,  is  full  of  conceptual metaphorical  expressions.  Liao  Zhenggang and  Lin  Zhengjun  (2017)  analyze  gustation  words from perspectives of metaphor and metonymy. They combine the five elements of Yin and Yang in  the  traditional  culture  with  the  theory  of  cognitive  linguistics  and  study  the  metaphor  and metonymy of the basic gustation words in Huangdi Neijing by combining the study methods of introspection  and  demonstration.  Liu  Zhen  and  Lu  Weizhong  (2013)  use  the conceptual metaphor  theory  of  cognitive  linguistics  and  the  mapping  relationship  between  the  target domain  and  the  source  domain to  analyze  the  viscera  metaphors  and  Yin-yang  metaphors  in Huangdi  Neijing.  Sun  Fenglan  (2016)  finds  out  the  three  types  of conceptual  metaphorical expressions in two English translations of the Huangdi Neijing, as well as analyzing the causes of different translations. Then she probes into the translation strategies of conceptual metaphors, and provides a reference for the English translation of conceptual metaphors in TCM classics. Zhang  Yan  (2015)  further  explores  the  cognitive  metaphorical  mechanism  hidden  behind figurative rhetoric by analyzing metaphorical expressions in Huangdi Neijing: Su Wen. He uses the  "four  spaces"  cognitive  metaphorical model  of  the  conceptual  integration  theory  proposed by Western linguists Fauconnier and Turner to analyze the cognitive metaphorical mechanism of  the  cognitive  metaphor.  Zhang  Xiaomei  (2017)  analyzes  conceptual  metaphorical expressions  of  prescription  names  and their  translation,  and  then  concludes  that  translator should understand the psychological basis of metaphor from the perspective of cognition rather than  linguistic  level  of  prescription  names.  They  should  also  fully  understand  metaphors  that may be included in prescription  names, and reproduce metaphors in the original text as far as possible.
............................
Chapter 3 Theoretical Framework ...................... 13
3.1 Overview of Conceptual Metaphor .................... 13
3.2 The Classification of Conceptual Metaphor ............... 14
Chapter 4 Conceptual Metaphor Analysis of Nan Jing and their Translations .................. 17
4.1 Conceptual Metaphors in Nan Jing ....................... 17
4.1.1 Structural Metaphors ......................... 17
4.1.2 Orientational Metaphors .................. 18
Chapter 5 Conclusion ..................... 53
5.1 Major Findings ........................... 53
5.2 Limitations and Implications for Further Studies .................... 54

Chapter 4 Conceptual Metaphor Analysis of Nan Jing and their Translations

4.1 Conceptual Metaphors in Nan Jing
According  to  an  uncompleted  statistics  of  this  thesis  below,  there  are  twenty-eight examples of conceptual metaphors in total in the whole book of Nan Jing and its three English translations. Among them, there are two structural metaphors, three orientational metaphors and twenty-three ontological metaphors.
Among  three  types  of  conceptual  metaphors,  the  number  of  ontological  metaphorical expressions  is  the  most.  The  most  probable reason  is  that  Nan  Jing  is  full  of  the  traditional Chinese medicine terminology that usually consists of abstract, invisible concepts on the basis of  the  traditional  Chinese  medicine  culture.  For  the  sake  of  spelling  over  Nan  Jing,  it  is necessary to figure out the conceptual metaphors in the original book.
.....................

Chapter 5 Conclusion

5.1 Major Findings 
Compared with tradition study of the translation of Nan Jing, this thesis applies a cognitive approach from the perspective of the conceptual metaphor to analyze the original book and the translations. What's more, the author not only analyzes the conceptual metaphor in one version of English translation of Nan Jing, but also makes comparison among three versions of English translation of Nan Jing.

reference(omitted)

如果您有论文相关需求,可以通过下面的方式联系我们
点击联系客服
QQ 1429724474 电话 15800343625