在职硕士招投标文件论文提纲范例「值得借鉴」

论文价格:免费 论文用途:论文格式 Paper format 编辑:硕博论文网 点击次数:
论文字数:3800 论文编号:sb2022052120243447906 日期:2022-07-21 来源:硕博论文网

在职硕士招投标文件论文提纲是什么?毕业论文提纲不把全文的所有内容写出来,只把那些主要内容,提纲挈领式地写出来,主要是提供论文写作的思路,列出我们论文的框架结构,这样方便我们后续写论文。那么具体招投标文件论文提纲如何写,快来看看吧。

论文提纲范文样本一:招投标文件中后置定语的翻译策略 --以贵安项目为例

摘要

Abstract

第一章 文本特征及任务过程

    第一节 文本特征

    第二节 任务过程

第二章 《贵安项目》中后置定语的特点及分类

    第一节 《贵安项目》中后置定语的特点

    第二节 《贵安项目》中后置定语的分类

第三章 《贵安项目》后置定语的翻译策略

    第一节 前置法

    第二节 分译法

    第三节 省译法

    第四节 状译法

第四章 翻译实践总结

    第一节 翻译实践经验

    第二节 尚待解决的问题

参考文献

致谢

附录:原文与译文

招投标文件论文提纲范例
招投标文件论文提纲范例

论文提纲范文样本二:功能对等视角下的招投标文件汉英翻译实践报告 --以博茨瓦纳Fairscape区域商务中心大楼项目投标文件为例

摘要

Abstract

Chapter 1 Description of Translation Task

    1.1 Background of the Translation Task

    1.2 Quality of the Source Text

Chapter 2 Description of Translation Procedure

    2.1 Analysis of the Source Task

        2.1.1 Brief Introduction to the Source Text

        2.1.2 Language Features of Source Text

    2.2 Preparations Before Translation Task

        2.2.1 Translation Tools Selected

        2.2.2 Translation Techniques Selected

        2.2.3 Translation Plans Made

    2.3 Measures Taken After Translation Task

        2.3.1 Quality Control of the Target Text

        2.3.2 Evaluations on Realization of the Expected Objective

Chapter 3 Overview of the Translation Principle

    3.1 Brief Introduction to Functional Equivalence Theory

    3.2 Four Levels of Functional Equivalence Theory

        3.2.1 Lexical Level

        3.2.2 Syntactic Level

        3.2.3 Textual Level

        3.2.4 Stylistic Level

Chapter 4 Case Analysis

    4.1 Problems in the Translation Process

    4.2 Lexical Features of Bidding Document and Translating

        4.2.1 Frequent Use of Formal Words and Phrases

        4.2.2 Terminology

        4.2.3 Common Words Converted to Special Terms

        4.2.4 Synonymy and Polysemy

        4.2.5 Modal Verbs

    4.3 Syntactic Features of Bidding Document and Translating

        4.3.1 Declarative and Imperative Sentences

        4.3.2 Passive Voice

        4.3.3 Compound and Complex Sentences

    4.4 Textual Features of Bidding Document and Translating

        4.4.1 Context

    4.5 Stylistic Features of Bidding Document and Translating

Chapter 5 Conclusion

    5.1 Findings and Benefits in the Translation Process

    5.2 Limitations

    5.3 Suggestions for Further Research and Practice

Bibliography

Acknowledgements

Appendix I

Appendix II

Appendix III

论文提纲范例
论文提纲范例

论文提纲范文样本三:山西省政府工程招投标文件中条件复句英译实践报告

摘要

ABSTRACT

第1章 任务描述

    1.1 文本介绍

    1.2 委托方要求

    1.3 翻译任务介绍

第2章 翻译过程

    2.1 译前准备

    2.2 翻译过程

    2.3 译后事项

第3章 案例分析

    3.1 复句及条件复句的定义

    3.2 招投标文件条件复句的英译策略

        3.2.1 顺译法

        3.2.2 转换法

第4章 实践总结

    4.1 总结

    4.2 启示

参考文献

附录Ⅰ 原文与译文

附录Ⅱ 翻译术语对照表

致谢

以上是招投标文件论文提纲范文样本,如果你了解更多关于论文写作的资料或者注意事项,可以在本网站查阅;如果需要论文写作的帮助,可以在线咨询。


如果您有论文相关需求,可以通过下面的方式联系我们
点击联系客服
QQ 1429724474 电话 18964107217